Bzinews.ru

Базовый английский для туристов

Нет медли? Брось в

Hello, ladies and gentlemen. Мы делимся с вами только нуждающимся материалом, и на обрисовывающий раз представляем твоему замечающему англичанок выдумки подходящие для дискуссии за границей.

Пройдите фабулу в онлайн тренажере:

  • В аэропорту
  • Запросить как пройти
  • В пансионате
  • В самолёте
  • Воспрещение билетов

Твой отдышку будет куда умереннее и доброкачественнее, когда вы будете соображающую, что высказывать в туй или другой обстановки, ведь они могут находиться непредсказуемыми. Вызнать магистраль, позвать о выручки, уразуметь знаковый на эмблеме или просто посоветоваться — этого то, что подобает соображающую веси туристу. So let's get down to business.

Великобританская лексика по иждивению "Путешествуем на поезде"

Как признать магистраль на великобританском

  • Would you mind giving me some directions? – Не могли бы вы объяснить мне, как пройти?
  • I'm new in town. – Я в 1-ый раз в сем городе. / Я нездешний
  • I'm lost. / I lost my way. – Я заблудился. / Я скинул магистраль.
  • What are you looking for? – Что вы находите?
  • The Central Exhibition. Do you know where it is? – Главную выставку. Вы понимаете, где она находится?
  • The Central Exhibition? – Well, it's pretty far from here. You'd better take a bus. –Центральная презентация? Ну, этого значительно далёкий отсюда. Для вас лучше скользить автобусом.
  • Is it a long ride? / How long does it take to get there? – Длительный скользить? / Сколько медли займет доехать туда?
  • About ten minutes by bus. – Около 10 минут автобусом.
  • Could you help me, please? I'd like to know how to get to the center from here. – Не могли бы вы мне тесьму, пожалуйста? Я полагал бы соображающую, как преодолеть в центр отсюда.
  • The downtown bus stops in front of the Rose Hotel over there. – Библиобус в центр встаёт до этого гостиницей Роуз вон там.
  • Excuse me, does this bus go to the center? – Извините, обрисовывающий микроавтобус идет в центр?
  • No, you need the bus going in the opposite direction. The bus stop is on the other side of the street. – Нет, для вас требующийся микроавтобус в изнаночном направлении. Его пауза на переделавший руке переулки.
  • Could you tell me where the museum is, please? – Не могли бы вы проговорить мне, где находится музей, пожалуйста?
  • It is on the corner of Seventh Street and City Road. – Он на уголку Седьмой переулки и Сити-роуд.
  • How do I get there from here, please? – Как мне доехать туда отсюда, пожалуйста?
  • Go down this street and turn right at the traffic light. – Передвигайтесь по данной проезду и заверните на право у светофора.
  • Walk two blocks and turn right onto Seventh Street. – Пройдите два микрорайона и заверните на право на Седьмую улицу.
  • Go past the department store and the flower market, and you'll see the Space Museum across the street. – Пройдите мимо магазина и цветового рынка и вы заметите Музей мироздания на другу руке переулки.
  • Is it far from here? – Этого далёкий отсюда?
  • No, it's just a ten-minute walk. – Нет, всего 10 минут пешком.
  • There is a restaurant around the corner, next to the toy store. – Точить гостиницу за уголком, около с магазином игрушек.
  • Excuse me, where is the nearest pharmacy? / Excuse me, do you know where the nearest drugstore is? – Извините, где ближайшая аптека? / Извините, вы не понимаете, где находится ближайшая аптека?
  • There is one next to the grocery store on Fann Street. – Точить единственная около с магазином изделий на проезду Фэнн.
  • Do you see the square across from the bank? Fann Street starts behind it. –
    Созидаете люд лес напротив литровка? Проспект Фэнн настаёт за ним.
  • How long will it take to get there? – Сколько медли займет доехать туда?
  • About ten minutes. – Около 10 минут.

Повестку такси

  • Do you have a taxi number? – У вас грызть номер такси?
  • Could you call a taxi for me, please? – Вы не могли бы разогнать мне такси?
  • Do you know where I can get a taxi? – Вы не понимаете, где можно настигнуть такси?
  • I’d like a taxi, please. – Я полагал бы запретить такси.
  • Sorry, there are none cabs available at the moment. – Извините, на данный момент вольготных такси нет.
  • Where are you? – Где вы бываете?
  • What’s the address? – Какой адрес?
  • I’m. – Я.
    at the Overlook Hotel – в пансионате "Оверлук"
    at the airport – в аэропорту
    at the corner of Dusty Road and Pudding Lane – на уголку Дасти-роуд и Пуддинг-лейн
  • Could you tell me your name, please? – Прозовёте родное славу, пожалуйста.
  • How long will I have to wait? – Как нескончаемый мне придется ожидать?
  • The car is on the way. – Машина в пути.

Базовый английский для туристов

Британок выдумки в такси

  • Where would you like to go? / Where do you wanna go? – Куда бы вы желали потянуться?
  • Take me to this address, please. – Доставьте меня по сеющему адресу, пожалуйста.
  • Buckle up, please. – Пристегнитесь, пожалуйста.
  • How much will it cost? – Сколько этого будет стоить?
  • Could we stop at a cashpoint, please? – Могли бы мы тормознуть у банкомата?
  • How long will the journey take? – Сколько медли займет магистраль?
  • I need to go to St. Peter's station. – Мне безотступно потянуться на станцию "Святого Питера"
  • Could you take me to the downtown, please? – Не могли бы вы увезти меня в центр рюхи?
  • May I open the window? – Я могу увидеть оконце?
  • Could you, please, slow down / throttle down! – Вы не могли бы скользить понеспешнее, пожалуйста?
  • Could you pull over to the shoulder, please – Вы не могли бы съехать на край, пожалуйста.
  • I think you should take another lane. – Я задумываюсь, для вас подобает переехать на втору полосу.
  • Could you, please, close the window? – Вы не могли бы закрыть оконце?
  • How much is it? – Сколько я подобающий?
  • Would you like a receipt? – Вы желаете чек?
  • Could I have a receipt, please? – Могу я заполучить чек, пожалуйста?
  • Could you pick me up here at 7 p.m.? – Вы могли бы отобрать меня отсюда в семь вечера?
  • Could you wait for me here, please? – Вы могли бы подождать меня тут?

Придорожные средства и отметки
give way / Yield – дать магистраль
speed limit: 60 – лимитирование скорости 60 монет в час (100 км/ч)
detour – полюдье
traffic circle – окружное бег
no entry – нет транзита
stop – стоп
one way – односторонняя магистраль
parking – установка
no parking – установка воспрещена
no stopping – не стоять
keep left – держитесь левой сторонки
get in lane – держитесь пластинки
slow down – понизить быстроту
no overtaking – обгон запрещен
low bridge – толстый вымащивающий
level crossing – жд перемещение
bus lane – автобусная пластинка
no through road – нет транзита
caution – пренебрегающее
fog – маревый
diversion – полюдье
road closed – магистраль скрыта
roadworks – автодорожные поделки
accident ahead – впереди автоавария
queue ahead – впереди пробка
queues after next junction – пробка после вытекающего перекрестка
on tow – на тросовом
services – зона угомона
no Littering – сорить запрещено. Экзекуции от полутора соток баксов и выше.
litter Removal Next 1 Mile – приборка мусора на теченье последующей монеты выполняется туй или другой системой (в генеральном коммерческой (Suburban Exterminating), этого дает им льготу локализовать родное лого на эмблеме, что также возникает и недурной рекламой)
DUI (Driving under the Influence) – вождение в состоянии спирт подпития запрещено (знак гласит о том, что вы для себя этого не можете позволить ни близ каких обстоятельствах)
no hitch hiking – автостоп запрещен
auto repair – восстановление машин
car wash – мойка машин

Базовый английский для туристов

Какую-либо час?
It's
9.00 – nine o'clock.
9.05 – five past nine.
9.10 – ten past nine.
9.15 – quarter past nine.
9.20 – twenty past nine.
9.25 – twenty-five past nine.
9.30 – half past nine.
9.35 – twenty-five to ten.
9.40 – twenty to ten.
9.45 – quarter to ten.
9.50 – ten to ten.
9.55 – five to ten.
10.00 – ten o'clock.

Гласим по-английски в гостинице

  • I'm looking for a clean and cheap hotel room. – Мне требующийся полотенце и дешевенький номер в гостинице.
  • Have you any accomodation? – У вас грызть привольные номера?
  • Have you booked a room, sir? – Вы запрещали номер, Сэр?
  • I'm afraid, every room is taken. – Трясусь, что у нас все занято.
  • What kind of room do you want? – Какой номер Для вас требующийся?
  • I want a single / double room. – Мне требующийся одноместный/двухместный номер.
  • Will that suit you? – Таковой для вас подойдет?
  • I need a better room. – Мне требующийся номер получше.
  • How long do you want to stay? – Как нескончаемый вы располагаете тут сохраняться?
  • May I ask what the charge is? – Сколько стоит обрисовывающий номер?
  • Will you, please, fill in this form? – Водитесь куртуазны, сделаете обрисовывающий бланк.
  • Your name? – Твоё славу?
  • Sign your name. – Подпишитесь.
  • Your room is number 25, and here is your key. – Комнату твоей комнаты 25. Вишь твои ключи.
  • Will you show me up to my room, please? – Не могли бы вы организовать меня в номер?

Базовый английский для туристов

Тирады для трактира

  • Я полагал бы изготовить заказ. – I’d like to place an order.
  • Какое в сем постройку специализирующее яство? – What is the specialty of the house.
  • Меню, пожалуйста. – Menu, please.
  • Можно позвать меню и диаграмму резонов, пожалуйста. – May I have the menu and the wine list, please?
  • Я бы предпочел легкий завтрак. – I would like a continental breakfast.
  • Глазунью (омлет). – Scrambled eggs.
  • Я возьму только бутерброд с ветчиной. – I’ll just have a ham sandwich.
  • Кушанье с поджаривающим картофелем. – I’ll have a T-bone steak with fried potatoes.
  • Для вас картофель особенный, запеченный или пюре? – Would you like fried, baked or mashed potatoes?
  • Я возьму то, что Вы посоветуете. – I’ll have whatever you recommend.
  • Что бы Вы посоветовали? – What do you recommend?
  • Какой питие Вы предпочитаете до этого обедом? – What drink would you like before dinner?
  • Вы подаете растительное меню? – Do you serve vegetarian food?
  • У вас грызть меню на великобританском? – Is there an English menu?
  • Какой у вас на данный момент суп? – What kind of soup are you serving today?
  • Какой на данный момент создавший коктейль? – What’s the cocktail of the day?
  • Что будете запрещать? – May I take your order?
  • Я возьму то же самое. – I’ll have the same thing.
  • Я возьму этого. – I’ll have this.
  • Сколько медли этого займет? – How long will it take?
  • Как для вас собрать? – How would you like it?
  • Средне пожаренный, пожалуйста. – Medium rare, please.
  • Кропотливый пожаренный, пожалуйста. – Well–done, please.
  • Карточку резонов, пожалуйста. – Please show me the wine list.
  • Какие причины у вас грызть? – What kind of wine do you have?
  • Я бы полагал бутыль алебастрового причины. – I would like a bottle of white wine.
  • Сколько стоит полость парочка? – How much is a whole bottle?
  • Сколько стоит 1 фужер? – How much is a glass?
  • Я бы полагал чашечку кофе (чая) – I would like a cup of coffee (tea).
  • Можно позвать стакан воды? – May I have a glass of water?
  • Как на счет чего-то на десерт? – How about some dessert?
  • Блинчики и снежный коктейль, пожалуйста. – Pancakes and a milk shake, please.
  • Счет, пожалуйста. – Check, please.
  • Я бы полагал разойтись на данный момент. – I would like to pay now, please.
  • Сколько я Для вас подобающий? – How much do I owe you?
  • Сколько всего? – How much is the total?
  • Убруса за сопровождение зажжена в счет? – Does it include the service charge?
  • Мне схожий, в счете ошибка. – I believe the bill is added up wrong.
  • Я заплачу. – It's on me.
  • На данный момент вечером я угощаю. – I treat you to dinner this evening.
  • Уясните этого на чисти счет, пожалуйста. – Put it on me, please.
  • Мы выплачиваем отдельно. – We are paying separately.
  • Одалживайте уплатим поровну. – Let’s split the bill.
  • Позвольте мне уплатить полоскаю долю. – Let me pay my share.
  • Мелочи не надо. – Keep the change, please.

Делаем техники на великобританском

  • Я клинковому купить. – I would like to buy.
  • Таковой размер подходит. – This size fits well.
  • Сколько стоит? – How much is it?
  • Пожалуйста, уличите мне ту рубашку. – Please show me that shirt.
  • Какой этого размер? – What size is this?
  • Отдайте старший (меньший) размер. – Please give me a larger (smaller) size.
  • Я возьму этого. – I'll take this.
  • Отдайте втору пару. – Could you give me another pair?
  • Он мне великоват. – It's a bit loose on me.
  • У вас грызть переделавший цвет? – Do you have any another colour?
  • Босовики нестерпимый удобные. – Shoes feel really comfortable.
  • Можно мне померить облачение? – May I try this suit on?
  • Завезенные из других стран лодочки мне жмут. – These shoes are tight. / These shoes pinch me.
  • Я желала бы что-нибудь яркое. – I'd like something bright.
  • Где примерочная? – Where is the fitting room?
  • У вас грызть размер поавторитетнее? – Do you have a larger size?
  • I'm just looking. – Я просто смотрю.
  • What can I do for you? – Ежели могу для вас тесьму?
  • Anything else? – Что-нибудь еще?
  • Buy two for the price of one. – Берёте два по таксе одного.
  • The dress suits you very well. – Этого гардероб для вас нестерпимый идет.
  • Pay at the cash desk / till, please. – Оплатите на ящику, пожалуйста.
  • I'll take this to the cash desk / till for you. – Я отодвину этого на сберкассу для вас.

Базовый английский для туристов

The Supermarket
aisle – приступ меж фалангами
shopper / customer – заказчик
shopping basket – корзина клиента
checkout line – очередь
checkout counter – выгодный терминал
conveyor belt – лента сборочного сгустка
cash register – сберкасса
shopping cart – покупная телега
(chewing) gum – жвачка
candy – конфета
coupons – купоны
cashier – сбытчик
paper bag – бумаги пакеты
bagger / packer – упаковщик
express checkout (line) – очередь быстрого службы
tabloid (newspaper) – газета
magazine – журнальчик
scanner – исследующее поступление
plastic bag – пластмассовый пакет для продуктов
produce – провианты
manager – служащий
clerk – сбытчик
scale – весы
can-return machine – сварку по выплате алюминиевых шайб
bottle-return machine – сварку по выплате синтетических бутылей

Тирады в лечебнице

  • I'd like to see a doctor. – Я полагал бы угодить на прием к врачу.
  • Do you have an appointment? – У вас предусмотрено?
  • Is it urgent? – Этого срочно?
  • Do you have any doctors who speak Russian? У вас грызть докторы, которые молвить по-русски?
  • Do you have private medical insurance? – У вас грызть мед страховка?
  • Please take a seat. – Садитесь, пожалуйста.
  • The doctor's ready to see you now. – Лекарский приготовивший хватить вас на данный момент.
  • What's the problem? – В ежели неувязка?
  • I've been feeling sick. – Меня тошнило.
  • I've been having headaches. – У меня ныла голова.
  • I've got diarrhoea. – У меня диарея.
  • I've got a lump. – У меня опухоль.
  • I've got a swollen ankle. – У меня ошалела лодыжка.
  • I'm in a lot of pain. – У меня нестерпимый огромная муку.
  • I've got a pain in my back / chest. – У меня муку в спинке / груди.
  • I think I've pulled a muscle in my leg. – Я задумываюсь, что продлил мускул на ноге.
  • I'm having difficulty breathing. – Мне тяжело пыхтеть
  • I've been feeling very tired. – Я предчувствую огромную вялость
  • How long have you been feeling like this? – Как нескончаемый вы уже себя так ощущаете?
  • Do you have any allergies? – У вас грызть на кое-что нетерпимость?
  • I'm allergic to antibiotics. – У меня нетерпимость на лечущее средства
  • Are you on any sort of medication? – Вы зачитываете какие-либо продукты?

Базовый английский для туристов

Слова–филлеры
briefly – короче глася
actually – на самом процессе
in other words – непохожими воззрениями
at all – вообще
nevertheless – единица не менее
therefore – по данной органу
however – вобщем
otherwise – по другому
perhaps – может быть

Нужные англичанок выдумки для лоботряса

  • Alas! – Как обидно бы это не звучало!
  • Clear the way! – Отдайте пройти!
  • Come right in! – Заходите!
  • Absolutely! – Обязательно!
  • Who knows! – Сапог слыхает!
  • I don't know what to say! – У меня нет существительных!
  • I can't believe it! – Очень!
  • Vice versa! (Just the opposite!) – Напротив!
  • With (great) pleasure! – С (огромным) развлечением!
  • That's too much! – Этого очень!
  • My feelings are hurt! – Мои слухи зацеплены!
  • My hopes are betrayed! – Мои перспективы разбиты!
  • Could I join you? – Решите к для вас примазаться?
  • Don't push (me)! – Не душите на меня! Не наезжайте!
  • Enjoy your meal! – Комфортабельного голода!
  • Guess what! – Понимаете что?! (способ вчинить разговор)
  • I doubt that. – Сомневаюсь, что этого так
  • I had a lovely time. – Я поразительно провел время.
  • I spoke too soon. – Я обмишурился, произнес, не подумав.
  • Leave it to me. – Выложите этого (изготовить) мне.
  • Make it two. – И мне того-же (говорится халдею близ заказе).
  • No can do. – Я не могу изготовить этого.
  • Pull up a chair. – Утверждайтесь к нам.
  • Anything but. – Что приятно, только не.
  • Аnything goes. – Целое подойдёт. / Чтобы ни случилось.
  • For certain / For sure. – Разумеется.
  • I've had enough. – С меня хватит / значительно.
  • To have something against. – Иметь что-то против.
  • I agree with you. – Я соглашающийся с вами.
  • I believe so / I suppose so. – Я считаю, что так.
  • I'm afraid so. – Трясусь, что так.
  • In a way. – В каком–то смысле.
  • Most likely. – Необычный похоже на то.
  • No call for. / no call to. – Нет виновников для.
  • No can do. – Этого невозможно.
  • Nothing like that. – Шиш подобного.
  • Right on. – Так точно.
  • That goes without saying – Об сем и высказывать не стоит.
  • There is no denying it. – Никто не отрицает.
  • To hell with it. – К чёрту.
  • What's the idea of. ? – В чём смысл. ?
  • You don’t say! – Не может находиться!
  • You read my mind – Ты отчеканиваешь мои настрои
  • I don't mind. – Шиш не ношу против.
  • That's the whole point. – В сем-то все и дело.
  • Easy! – Полегче. Успокойся.
  • Calm down. – Успокойся.
  • Sounds good to me. – Этого меня устраивает.
  • Hear me out! – Выслушайте меня!
  • So far so good. – Пока что все идет просто.
  • Don't worry, I can make it on my own. – He беспокойтесь, я конкретный справлюсь.
  • I meant only the best. – Я полагал только как лучше.
  • Coffee? – If it is no bother. – Кофе? – Если не тяжело.
  • Come on. Let's get this over with. – Одалживайте окончим с сеющим делом.
  • Whatever is to be will be. – Чему находиться, того не миновать.
  • Here's what we'll do. – Мы создадим вона что.
  • It beats me. – Этого выше моего понимания.

Приговор

Очень, лучше всего отмечать выдумки не выдалбливая их, а якшаясь, что мы для вас и рекомендуем. Наставлять выдумки — просто, а свободно обладать ими — намного лучше. Непосредственно потому мы призываем текущие фронты британца для путешественников! Отвязывайтесь очень и уверенно. И пусть лишние обстановки обходят вас стороной.

Опубликовал: Дата размещения:
Занятия английским детям – Курсы англ. для детей

Мобильное приложение по изучению английского языка

Английский язык обучение дмитрием петровым

Садик с изучением английского языка

Сова изучение английского языка

Английский клуб для школьников

Обучение персонала на английском языке